Poemas de Moçambique, Portugal e do Brasil estiveram entre os seis vencedores da edição inaugural de um prémio de tradução para chinês de poesia em português e espanhol.
Um dos prémios foi para Luís Lu Jing e Jasmim Wu Hui, dois alunos do doutoramento em Português da Universidade Politécnica de Macau (MPU, na sigla em inglês), pela tradução de poemas do moçambicano José Craveirinha (1922-2003), um trabalho que resultou no livro “Poemas Selecionados”, sob a coordenação da professora da MPU, Lola Geraldes Xavier, que foi publicado em Macau pela editora Praia Grande Edições em Maio de 2022.
O poeta e tradutor chinês Yao Jingming, membro do júri, disse que “a tradução transmite o ritmo, tom e respiração dos poemas de batalha, rítmicos e sonoros, mas também poemas de amor terno” de José Craveirinha.
Entre os vencedores esteve ainda Huang Lin, da Universidade de Macau, graças a seis poemas da portuguesa Natália Correia (1923-1993), que Yao Jingming descreve como de “palavras muito sedutoras e perigosas” para um tradutor.
Chen Yibing, da Universidade de Estudos Estrangeiros de Pequim, foi também premiado pela tradução do poema “Março”, da luso-angolana Alice Neto de Sousa e de poesia da brasileira Cecília Meireles (1901-1964).
O prémio de tradução para chinês de poesia em português e espanhol foi lançado no ano passado por uma associação de antigos alunos da Universidade de Pequim, em homenagem ao poeta e tradutor Hu Xudong, que morreu em 2021.
O prémio, segundo a Lusa, tem como objectivo motivar jovens tradutores chineses a olhar para línguas menos populares na China. Os candidatos, que vieram de universidades de todo o país, eram encorajados a descobrir poemas de poetas que ainda não tinham sido traduzidos para chinês.
A China continental tem actualmente pelo menos 25 instituições de ensino superior que oferecem licenciaturas em português.