A equipa do Instituto Politécnico de Macau (IPM) foi a grande vencedora da 5ª edição do concurso mundial de tradução chinês-português, entre 162 equipas de 40 universidades de todo o mundo, anunciou a organização através de um comunicado enviado à imprensa.
Ganharam o primeiro lugar do concurso, Wang Ting, Li Yumeng e Xiao Ying do IPM, com a segunda posição a ser ocupada por Kam U Ho, Ieong Ian e Gong Shiyuan da Universidade de Estudos Internacionais de Xangai, enquanto na terceira posição ficaram Lai Yueping, Zhang Wenwen e Gao Yishuo, da Universidade de Aveiro, indicou a direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude (DSEDJ) e o IPM, coorganizadores da iniciativa.
A 5ª edição do concurso mundial de tradução chinês-português contou com a distinção dos dois primeiros lugares no prémio especial para as equipas das instituições de ensino superior dos países de língua portuguesa e no prémio especial para as equipas das instituições de ensino superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau.
De acordo com o comunicado, os vencedores foram Shen Man, Li Yangjie e Ma Chi Lam da Universidade de Coimbra, e Anna Pesce, Alexandre Bor Ho Lin e Edson Canela Pais da Silva do Instituto Confúcio para Negócios FAAP, primeiro e segundo lugares, respectivamente, no prémio especial para as equipas das instituições de ensino superior dos países lusófonos.
O primeiro lugar do prémio especial para as equipas das instituições de ensino superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau foi para Zhai Jingwen, Jia Chenxu e Guo Yanzhi da Universidade de Macau, e o segundo para Chen Dong, Tan Hui e Lin Baoxia da Universidade Xinhua de Cantão.
Na cerimónia de Entrega de Prémios, de acordo com o site da DSEDJ, a que a FORBES ÁFRICA LUSOFONA teve acesso, a vice-presidente do IPM, Lei Ngan Lin, felicitou as equipas premiadas e agradeceu também às entidades de apoio e à entidade colaboradora do concurso, afirmando que a realização do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português tem sido um sucesso a nível mundial, demonstrando ser uma forma muito eficaz de promover o desenvolvimento da prática do ensino da língua portuguesa e da tradução.
“O concurso tem favorecido o intercâmbio cultural entre a China e os países da lusofonia nas áreas de línguas e culturas, com um significado e resultados muito frutíferos”, referiu.
A iniciativa conta, desde 2017, com a participação de cerca de 800 equipas de alunos e professores orientadores, provenientes de Macau, da China e dos países e regiões lusófonas.